한국어의 "묻히다"는 다양한 의미를 가지고 있습니다. 이러한 의미를 활용하여 만들어진 외국어 표현들을 소개합니다.
본문:
안녕하세요, 여러분! 오늘은 한국어의 "묻히다"를 활용한 외국어 표현에 대해 알아보겠습니다.
"묻히다"는 "흙이나 먼지 속에 덮여 보이지 않게 되다"라는 의미를 가지고 있습니다. 또한, "많은 양의 물이나 다른 물체 속에 잠겨 보이지 않게 되다"라는 의미도 가지고 있습니다. 이러한 의미를 활용하여 만들어진 외국어 표현들은 다음과 같습니다.
- bury
"bury"는 "묻다"라는 의미를 가진 가장 일반적인 영어 표현입니다. "bury someone"는 "누군가를 묻다"라는 의미이고, "bury something"는 "무엇을 묻다"라는 의미입니다.
- cover
"cover"는 "덮다"라는 의미를 가진 영어 표현입니다. "cover someone"는 "누군가를 덮다"라는 의미이고, "cover something"는 "무엇을 덮다"라는 의미입니다.
- drown
"drown"은 "익사하다"라는 의미를 가진 영어 표현입니다. "drown someone"는 "누군가를 익사시키다"라는 의미이고, "drown something"는 "무엇을 익사시키다"라는 의미입니다.
- obliterate
"obliterate"는 "완전히 없애 버리다"라는 의미를 가진 영어 표현입니다. "obliterate someone"는 "누군가를 완전히 없애 버리다"라는 의미이고, "obliterate something"는 "무엇을 완전히 없애 버리다"라는 의미입니다.
- submerge
"submerge"는 "물 속에 잠기다"라는 의미를 가진 영어 표현입니다. "submerge someone"는 "누군가를 물 속에 잠기게 하다"라는 의미이고, "submerge something"는 "무엇을 물 속에 잠기게 하다"라는 의미입니다.
이외에도 "묻히다"를 활용한 다양한 외국어 표현들이 있습니다. 이러한 표현들을 익히면, 영어와 같은 외국어를 보다 정확하고 자연스럽게 사용할 수 있습니다.
예시
- bury one's head in the sand (모래 속에 머리를 묻다)
이 표현은 "현실을 외면하다"라는 의미를 가지고 있습니다.
- bury the hatchet (손도끼를 묻다)
이 표현은 "화해하다"라는 의미를 가지고 있습니다.
- bury the past (과거를 묻다)
이 표현은 "과거를 잊다"라는 의미를 가지고 있습니다.
- bury someone in debt (누군가를 빚더미에 파묻다)
이 표현은 "누군가를 빚으로 짓눌리게 하다"라는 의미를 가지고 있습니다.
- bury yourself in work (일에 파묻히다)
이 표현은 "일에 몰두하다"라는 의미를 가지고 있습니다.
맺음말
오늘 소개해드린 표현들을 잘 익히시면, 영어와 같은 외국어를 보다 정확하고 자연스럽게 사용할 수 있을 것입니다.
'알아두면 좋은 정보' 카테고리의 다른 글
쿠팡 웰컴백 쿠폰, 사용 기한은 언제까지일까? (2) | 2024.01.10 |
---|---|
쿠팡 웰컴백 쿠폰, 최대 얼마까지 받을 수 있을까? (3) | 2024.01.10 |
"묻히다"의 잘못된 쓰임새, 헷갈리지 않게 익혀보아요 (5) | 2024.01.10 |
"묻히다"를 활용한 재미있는 표현 (2) | 2024.01.10 |
묻히다의 다양한 쓰임새, 헷갈리지 마세요! (4) | 2024.01.10 |